劳氏认为在和汉语“葡波斯语萄”之间存在着词源关系,他根据这两个汉字在日语中的读音 假定张骞时代“蒲陶”在大宛语中当读作。赫迈莱夫斯基批评劳弗尔以隋唐时期的汉字读音去构拟张骞时代大宛语的作法,他根据高本汉构拟的上古汉语语音系统,认为“蒲陶”当是大宛语的对音“,蒲陶”两字的汉代读音为,与大宛语 接近。
“葡萄”的词源解释,国外汉学界还有源自古葡萄希腊(菩提)等说法。束)、梵 语相比较而言,认为“葡萄”源自伊兰语,与近代波斯语同源的观点似更可信。汉语对葡萄的记载,最早的是《史记》。在《史记》和《汉书》中与葡萄有关的地名是大宛和安息,因而可以相信葡萄是从伊兰语区传入的。葡萄与酒的关系十分密切,这种植物果实的主要用途在当时可能是造酒。
《汉书 西域传》“:大宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万余石,久者至数十岁不败。俗嗜酒,马嗜目宿。”李时珍《本草纲目果部》不把“葡萄”看作外来词,但他对本词所作的流俗词源解释却反映出葡萄与酒的密切关系。