可口可乐延伸的新词

字号+ 作者:admin 来源:未知 2017-06-02 16:10 我要评论( )

有人认为是蒋彝先生的雅译杰作。年,这种美国饮料想打开中国市场,公司向当时在伦敦的蒋彝请教译名,蒋先生将其译为“可口可乐”。蒋彝,江西九江人,著名学者,精于诗书画文,先后在伦敦、牛津、哥伦比亚等大学教授中国艺术。也有初人中国市场时,被译成“口渴口年代,人认为本世纪结果国人无人问津,后来改作“可口可乐”才渐有市场。 美腊”,国则有人认为在中国的经销商开始只是随意找出四个汉字音译这种饮料,由于同音字谐音作用,这个名称竟被联想成“咬腊蝌蚪”,后来他们研究了大量汉字,终于找到了“意思更好、发音更接近”的“可口可乐”四个字。

汉语中把“可乐”当作一类饮料的名称是近些年来的事。可能名称类推的影响,国内厂商前些年是受了饮料百事可乐(常常把颜色、口味类似可乐”。例“可口可乐”的饮料命名为“如“,崂山可乐”“、少林可乐”“、王府可乐”等等。这样一来“,可口可乐”自然就被解释成“味道可口的一种可乐”了。

网络热词白富美与高富帅
网络热词思密达也是一首歌

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

网友点评