所以我们不得不遗憾地告诉你:与这件事相关的所有Pro-ject都将被cancel掉。”何自然在《模因论》讲座中曾引用此例句,认为这样的英汉混用现象并非健康的模因现象,不一定能得到普遍的接受。但是网民中以年轻人居多,并且是以受过一定教育的年轻人居多.
导致他们对革语的使用能随心所欲,所以用英语单词原形原义进人网络文学创作的现象是一种普遍现象。汉语拼音和英语字母谐音:大概是由于网络创作对速度的要求和省力原则的运用原因,在网络文学中,有汉语拼音或英语字母直接进人文学作品。如上述例子中的“他不是故意D”中,D就是“的”字的汉语拼音首字母,但是这里读成英语字母读音“di”,读起来强调说话人的特别语气,修辞效果不同于汉字“的”。

